No exact translation found for متكامل تمامًا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic متكامل تمامًا

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • La MONUC seguirá trabajando como una misión plenamente integrada de modo que su labor y la del equipo de las Naciones Unidas en el país se refuercen y complementen mutuamente.
    وستواصل البعثة العمل بوصفها بعثة متكاملة تماما يتداعم عملها ويتكامل مع فريق الأمم المتحدة القطري.
  • d) El establecimiento en la UNMIL y la UNAMSIL de células de análisis conjunto de la misión plenamente integradas.
    (د) إنشاء خلايا تحليل مشتركة للبعثات متكاملة تماما في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
  • La Oficina de Operaciones procurará coordinar un proceso de planificación de las misiones plenamente integrado teniendo en cuenta a todas las partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas, generando un concepto de planes de operaciones y de componentes para las misiones que sean plenamente comprendidos, integrados y percibidos como propios, tanto en la Sede como sobre el terreno.
    وسيسعى مكتب العمليات إلى تنسيق عملية تخطيط متكاملة تماما للبعثات مع جميع أصحاب المصلحة داخل منظومة الأمم المتحدة، ووضع مفهوم لعمليات البعثات وخطط عناصرها تكون مفهومة ومتكاملة ومستوعبة تماما سواء في المقر أو في الميدان.
  • El carácter del servicio UNOSAT se modificó recientemente del de proyecto al de actividad plenamente integrada en el Programa de Aplicaciones de la Tecnología Espacial y de la Información del UNITAR.
    وقد غُيِّر مؤخرا وضع خدمة اليونوسات من مشروع إلى نشاط متكامل تماما في إطار برنامج تطبيقات تكنولوجيات الفضاء والمعلومات التابع لليونيتار.
  • Con el objeto de abrir nuevos mercados en todo el mundo, la Administración Postal está terminando de ensayar un sitio Web de comercio electrónico plenamente integrado cuya inauguración está prevista para fines de 2005.
    وللإفادة من أسواق جديدة عبر العالم، تعمل إدارة البريد حاليا في المراحل النهائية لاختبار موقع شبكي متكامل تماما للتجارة الإلكترونية ينتظر أن يُصبح قيد التشغيل قبل نهاية 2005.
  • Son una entidad plenamente integrada, en la que el personal de policía de la Naciones Unidas y el civil están juntos y colaboran a todos los niveles.
    وتشكل خدمات الدعم المتكامل وحدة متكاملة تماما، يوجد فيها أفراد شرطة الأمم المتحدة والموظفون المدنيون ويعملون جنبا إلى جنب على جميع المستويات.
  • Por ultimo, la delegación de España estima que deberían permitirse excepciones a los límites impuestos por la Secretaría a la extensión de los informes, especialmente los de las reuniones de los Grupos de Trabajo, que presentan una complejidad técnica extrema.
    ختاما، قال إن وفد أسبانيا يرى أنه يلزم السماح لبعض الاستثناءات للحدود المفروضة من الأمانة العامة على حجم التقارير، وخاصة التقارير الخاصة باجتماعات الأفرقة العاملة التي تمثل وحدة متكاملة تماما من الناحية التقنية.
  • Se llevan a cabo de manera totalmente integrada con las emprendidas en el contexto de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, especialmente en lo que respecta al blanqueo de capitales, la asistencia jurídica y el fortalecimiento de la cooperación internacional.
    وتُنفّذ هذه الأنشطة على نحو متكامل تماما إلى جانب الأنشطة التي يُضطلع بها في سياق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، لا سيما في مجالات مثل غسل الأموال والمساعدة القانونية وتحسين التعاون الدولي.
  • Durante los próximos meses, la UNAMA se centrará en consolidar su presencia actual de ocho oficinas regionales plenamente integradas y nueve oficinas provinciales, velando por que cuenten con el personal y el apoyo adecuados.
    وسوف تركز البعثة، خلال الشهور القادمة على توطيد وجودها الحالي في ثمانية مكاتب إقليمية متكاملة تماما وفي تسعة مكاتب في المقاطعات، مع ضمان تدبير الموظفين والدعم بشكل واف بالغرض.
  • Se están examinando diversas opciones, haciéndose particular hincapié en la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas de forma perfectamente coordinada e integrada, y en estrecha consulta con los interesados nacionales, pueda elaborar y aplicar una estrategia viable para consolidar la paz en Sierra Leona.
    كما يجرى النظر في عدد من الخيارات مع التركيز بشكل خاص على ما يكفل تمكين منظومة الأمم المتحدة من القيام بشكل منسق ومتكامل تماما وبالتشاور الوثيق مع الفرقاء الوطنيين المعنيين، من وضع وتنفيذ استراتيجية لبناء السلام قابلة للاستمرار في سيراليون.